La Lune De Gorée

Gilberto Gil e Capinan (1995)

La lune qui se lève

Sur l’île de Gorée

C’est la même lune qui

Sur tout le monde se lève

Mais la lune de Gorée

A une couleur profonde

Qui n’existe pas du tout

Dans d’autres parts du monde

C’est la lune des esclaves

La lune de la douleur

Mais la peau qui se trouve

Sur les corps de Gorée

C’est la même peau qui couvre

Tous les hommes du monde

Mais la peau des esclaves

A une douleur profonde

Qui n’existe pas du tout

Chez d’autres hommes du monde

C’est la peau des esclaves

Un drapeau de Liberté

© Gege Edições Musicais ltda (Brasil e América do Sul) / Preta Music (Resto do mundo)

BRWMB0400583
(A lua de Goreia)

(A lua de Goreia)

A lua que se ergue

Na ilha de Goreia

É a mesma lua

Que se ergue em todo o mundo

Mas a lua de Goréia

Em uma cor profunda

Que não existe

Em outras partes do mundo

É a lua dos escravos

É a lua da dor

Mas a pele que há

No corpo de Goreia

É a mesma pele que cobre

Todos os homens do mundo

Mas a pele dos escravos

Em uma dor profunda

Que não existe não

Em outors homens do mundo

É a pele dos escravos

Uma bandeira de liberdade

BOM DIA!!!

Be Sociable, Share!
Deixe um comentário
Name:
Email:
Website:
Comments:

  • Arquivos